헠 커플링곡이였...
サングラスと打ち明け話
연구생(NMB48)
작사:아키모토 야스시
작곡:KOUTAPAI
砂が冷たいなんて 予想外の出来事
모래가 차갑다니 예상 밖의 사건
パンプスを脱いで(Let's go!) 歩いてわかった(wow wow)
펌프스를 벗고 (Let's go!) 걸어서야 알았어(wow wow)
*펌프스:여성용 구두
カレンダーも残り少ない海
캘린더도 얼마 남지 않은 바다
あの夏の砂浜は 目玉焼きができるくらい
그 여름의 모래사장은 계란후라이가 되었을 정도
太陽に灼かれ(sunburn) 情熱に燃えて(wow wow)
태양에 달가져 (sunburn) 열정에 불타고 (wow wow)
このまま永遠に熱いと思った
이대로 영원히 뜨거우리라 생각했어
だって恋愛中 一瞬 目が合えばセクシー
그게 연애중 순간 눈이 맞아 섹시
記憶が止まったまま
기억이 멈춘 채로
ねえ どこかに置き忘れた
있잖아 어딘가에 두고 온
サングラスと打ち明け話
선글라스와 털어놓은 이야기
2人が広げた ハートのビーチマット
둘이서 펼친 하트의 비치 매트
ねえ どこかに置き忘れた
있잖아 어딘가에 두고 온
私たちの甘い接吻
우리들의 달콤한 입맞춤
さざ波が消すのは 寄り道足跡
잔물결이 지우는 건 돌아가는 길에 발자국
金色に照らされた あなたのその横顔が
황금색으로 비친 당신의 그 옆모습이
カッコよすぎるね(so cool) 半熟の夕陽が(wow wow)
너무 멋졌어 (so cool) 반숙의 석양이(wow wow)
沈んでしまうまでずっと眺めてた
질 때까지 계속 바라봤어
なんかきゅんとしちゃう 一人 センチメンタルで
왠지 큥- 해버려서 혼자 센치하게
名前を呼びたくなった
이름을 부르고 싶어져
もう ここにはないみたい
이젠 여기에 없을 것 같은
“愛してる”と言われた宝
'사랑해'라고 불렸던 보물
遠くの漁船が 黙り込んで過ぎてく
멀리 고기잡이 배가 입을 다물며 지나가고
もう ここにはないみたい
이젠 여기에 없을 것 같은
胸の奥の大切なもの
가슴 속 소중한
思い出の浜辺は 変わってないのに…
추억의 모래사장은 변하지 않으니...
ねえ どこかに置き忘れた
있잖아 어딘가에 두고 온
サングラスと打ち明け話
선글라스와 털어놓은 이야기
2人が広げた ハートのビーチマット
둘이서 펼친 하트의 비치 매트
ねえ どこかに置き忘れた
있잖아 어딘가에 두고 온
私たちの甘い接吻
우리들의 달콤한 입맞춤
さざ波が消すのは 寄り道足跡
잔물결이 지우는 건 돌아가는 길에 발자국
もう これで気が済んだ
더는 이걸로 신경 끌거야
気持ちをちゃんと整理して
마음을 잘 정리하여
次の夏に 恋ができるように…
다음 여름엔 사랑이 이루어 질 수 있기를...